Енот, Kp., Esq. ® (kpoxa_e) wrote,
Енот, Kp., Esq. ®
kpoxa_e

Moре, ну, просто море удовольствия получила я в процессе просмотра Melrose Place в переводе на русский. Нет, я не мазохистка, но на blinx'e не было пятого сезона, а на торренте висело всё, но только в переводе. То есть вполне себе такой официозный перевод, английский заглушён нафик, опять же, актёров 10 задействовано в озвучке, дабы народ проникся.

И я, натурально, прониклась.

Нет, про то, каким хамским тоном озвучивали половину мужских ролей, я даже и не заикаюсь, в конце концов, нежная любовь российского официоза к американцам общеизвестна; но сам перевод! Безумно было приятно слышать фразы типа "он не сделал надреза!" при обсуждении результатов экзаменов и понимать что, на самом деле, сказано было по-аглицки.

Вообще, смысловой нагрузкой прямой речи переводчик особенно не морочился. Скажем, объясняют слепой девице, как расположена еда перед ней на столе, по часовой стрелке: апельсиновый сок "на 12 часов", овсянка - "на 2". Переводчик ничтоже сумняшися выдаёт "Выпьешь сок в 12, овсянку съешь в 2 часа".

Море, говорю вам, море удовольствия!

И, знаете что? Можете мне теперь до посинения рассказывать, как дивно перевели на русский Хауса. Я вам просто не поверю.

Видела, кроме того, на собственной кухне муху-мутанта. Будучи залитой водой из крана, она бодренько выбралась на сушу и попыталась взлететь! Нет, я ничего не курила, зуб даю, правый задний :))
Tags: blah-blah-blah
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 31 comments