December 16th, 2004

Simon

Доклад о проделаннннннннной работе.

Честно отмучившись, продралась через 32 страницы перевода "Sex and the City".
Больше, граждане, не могу. Сдаюсь.
Переводчика, употребляющего словечки "фрустрации" и "танцпол" - надо на мыло сразу, незамедлительно, пока он(а) не перевел(а) "abso-fucking-lutely" как "о-бля-денно".
Вот это уже была - последняя капля.

Никому распечатка "Секс в Большом Городе" не нужна? Пока я её в урну не отправила.
Самовывоз из Большого Города :)
Simon

(no subject)

Обнаружила вдруг в разговоре с некоторыми товарищами, что излишние запятые в тексте раздражают меня больше, чем отсутствие оных.
А как у вас?