?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Comments

( 8 comments — Leave a comment )
sorokin_anonym
Apr. 1st, 2019 07:39 pm (UTC)
Эээ.. А вот как филолог филологу: разве у фак-офф как прилагательного положительная коннотация?
kpoxa_e
Apr. 1st, 2019 09:27 pm (UTC)
Я совсем не так чувствую британский английский, как американский, но вполне допускаю положительную.
sorokin_anonym
Apr. 2nd, 2019 07:08 am (UTC)
А это сугубо британское выражение? В заокеанье его не употребляют?
kpoxa_e
Apr. 2nd, 2019 11:04 am (UTC)
Абсолютно британское, с моего берега звучит странно и смысл теряется.
sorokin_anonym
Apr. 2nd, 2019 05:07 pm (UTC)
век живи, век учись. А как глагол в значении... ммм... "отвяжись" это выражение в америках используется же?
kpoxa_e
Apr. 2nd, 2019 05:24 pm (UTC)
О да :)
parmezansha
Apr. 2nd, 2019 02:43 pm (UTC)
Я бы скорее перевела как "неебический". Но в принципе на нашем берегу этот аджектив теряет смысл потому что дефис в устной речи не слышен, и прилагательное превращается в глагол, который может быть не к месту.
sorokin_anonym
Apr. 2nd, 2019 06:37 pm (UTC)
Вот да. У меня тоже именно такой вариант возник, но где я, а где английский :)
( 8 comments — Leave a comment )