?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: семья

Нас тут позвали на свадьбу в апреле. Самособой, девицы вывалили на меня требования на тему одежды: Бусятине нужно платье, чтобы были закрыты плечи, цветом чтобы не блестящее, и вообще... эдакое (многочисленные движения руками, дабы мать поняла - какое именно, эдакое). Жеке нужен костюм, чтобы штаны и желательно чёрный пиджак. И вообще, как можно менее женственно чтобы было. Ну, пиджак я ей свой дам, но, хм. Ну, ладно.

Покупаю Бусятине платье. Синее. Плечи, правда, открыты, но мы уговорились на shrug. Цвет отличный, прямо как папочки нашего любимая команда Челси. Смотри, говорю, папочка, какое платье! Да, отвечают мне, задумчиво глядя куда-то вдаль. Таки, похоже на Челси. Вот ещё номер можно на спину...

Убицца с моими родственниками можно :)
На 21-м году семейной жизни обнаружила родного мужа за просмотром хоккея. КАК он орал, когда кто-то там не забил гол, мамадорогая! Со всего дома дети сбежались.

Поразительно. Боюсь даже предположить, что день грядущий мне готовит :))

Tags:

Lost in translation

Пример грамотного перевода:

Pepsi is the choice of new generation - Новое поколение выбирает Пепси

Пример неграмотного перевода:

SpongeBob SquarePants - Губка Боб в Квадратных Штанишках

Нет, не спрашивайте меня, как правильно. Я ж не профессиональный переводчик :) А звучит по-дурацки, согласитесь.

Почему так глупо звучат по-русски названия 'Американский Пирог' и 'Миссия невозможна - 2' ? Вроде и перевод прямой, а смысл куда-то убежал.

Или вот ещё: обозвали 'The Wedding Planner' - 'Свадебным Переполохом'.
Замечательно :)